每天資訊你應該也很喜歡說“du coup”吧?

菜單

你應該也很喜歡說“du coup”吧?

根據維維老師的教學經驗,

對於Du coup這個短語,

同學們一般分兩種,

第一種是經常聽見,

但是一直不瞭解它的意思和用法,

第二種是瞭解了意思和用法,

然後就變成了口頭禪,

你應該也很喜歡說“du coup”吧?

那麼問題來了,du coup 這個短語到底正確嗎,應該怎麼用呢,我們來看看法國傳統紙媒,le Figaro 給我們做出的解釋

你應該也很喜歡說“du coup”吧?

Du coup 作為一個短小精悍的法語表達,很多法國大學生也喜歡隨意使用,儘管老師在課堂上已經明令禁止了,但是很多學生口頭上還是隨時掛著,但是書面語可能出現一個就是0。5分,大家還是略有收斂。

du coup 和某些動詞,比如faire, mettre, vouloir一樣,類似於法語中的萬金油。有了它,似乎其它所有的法語連詞短語和副詞短語都不需要了。

大家來看下面的句子:

On ne sort pas ce soir。 On fait quoi

du coup ?

我們今天晚上不出去了,那麼(du coup)

我們做什麼呢?

Il ne veut pas manger de salade,

du coup je fais des haricots。

他們不想吃沙拉,所以(du coup)

我做了四季豆。

這樣的例子非常多,並且很能說明問題。

於是呢,法蘭西文學院(Académie franaise)指出,du coup 的正確使用方式如下:

Un poing le frappa et il tomba assommé du coup。

他被打了一拳,忽然(du coup)摔暈在地。

從上面這個例子,我們可以看出du coup 這個短語能夠用於表達結果,但是

要強調事情是突然發生的

”。

比如

Son moteur a explosé et du coup sa voiture a pris feu。

他的發動機爆炸了,(因此)忽然(du coup)他的車著火了。

On ne peut donc pas employer systématiquement du coup,

ainsi qu’on l’entend souvent,

en lieu et place de donc, de ce fait,

ou par conséquent。

On évitera également

de faire de du coup

un simple adverbe de discours

sans sens particulier。

需要注意的是,du coup 不能隨意替代其它副詞短語,比如其它表示結果的 donc、de ce fait 或者 par conséquent 等等。

下面這兩句話只有上邊是正確的:

Il a échoué à l’examen。 De ce fait, il a d le repasser l’année suivante

Il a échoué à l’examen。 Du coup, il a d le repasser l’année suivante

du coup, 大家千萬不要再把 這個短語表達當成萬金油使用啦,也要學會其它更恰當的法語表達哦!