《英雄聯盟》亞索臺詞居然是這樣製作出來的!
上線國服後,需要全部重新進行翻譯,亞索的臺詞就是由國內的翻譯大師所譯製出來的,大家看一下原版臺詞和翻譯過後的臺詞,就知道中華文字有多麼美麗...
上線國服後,需要全部重新進行翻譯,亞索的臺詞就是由國內的翻譯大師所譯製出來的,大家看一下原版臺詞和翻譯過後的臺詞,就知道中華文字有多麼美麗...
漫威電影裡,很多超級英雄的名字我們都很熟悉,比如鋼鐵俠、蜘蛛俠、雷神,這些翻譯過來的稱號都相當好聽,讀起來非常有氣勢...
實際上該款面板的英文名為wasteland rebel,其實這兩個詞翻譯過來就是荒野廢土的意思,但是奈何直譯並不是很好聽,於是對其進行了藝術加工,命名為荒野反叛...