每天資訊為避免與四川泡菜混淆,韓國將泡菜中文名改為辛奇,你支援嗎?

菜單

為避免與四川泡菜混淆,韓國將泡菜中文名改為辛奇,你支援嗎?

今天的文章請一邊吞口水,一邊閱讀,

因為你會看到很多次的“泡菜”。

為避免與四川泡菜混淆,韓國將泡菜中文名改為辛奇,你支援嗎?

據韓聯社報道,韓國文化體育觀光部將韓國泡菜(Kimchi)的中文譯名正式定為“辛奇”,相關修正案從22日開始實施。報道稱,此舉是為了避免與四川泡菜混淆。

看到這則訊息,小編只想呵呵……

為避免與四川泡菜混淆,韓國將泡菜中文名改為辛奇,你支援嗎?

其實,這已經不是韓國第一次拿泡菜做文章。

早在2013年,韓國為申遺,曾將韓國泡菜中譯名改為“辛奇”,以將其與中日泡菜區別開。但由於“辛奇”的說法在中國的普及效果並不理想,所以韓國2014年又將“辛奇”改回為原名“泡菜”。

好好的四川泡菜、東北辣白菜,到了韓國這裡,名字被改的讓人啼笑皆非。

承認泡菜是從中國傳承的有那麼難?

為避免與四川泡菜混淆,韓國將泡菜中文名改為辛奇,你支援嗎?

一邊去漢化,一邊偷文化,一邊不想和中國有關係,一邊又想和中國歷史扯上關係,脾氣又大能力又配不上脾氣…。孕育出南朝鮮土地上的怪胎。

辣白菜就是辣白菜,別整那麼多有的沒的!

小時候吃的時候都叫辣白菜,辛奇真的很拗口而且不新奇,東亞文化本身就是自古相通,真的不用因為起名字太較真。

除了給泡菜改名字,最讓人心痛的是,韓國“越冬泡菜文化”申遺已經成功了。

雖然說聯合國教科文組織最終透過的是“越冬泡菜文化”,不是泡菜這種食物本身。但國人看了,免不了會產生一種自家養大的娃跟了別人姓的感覺。

不僅如此,類似韓國申遺“燃燈會”(對標元宵節)、“端午祭”(對標端午節)、“金屬活字”(對標活字印刷術)“東醫寶鑑”(對標中醫)等等等等,都是拿著從中國傳承的文化習俗,理所應當的扣在自己頭上。

理智點說,申遺不是申請專利,其目的是保護文化遺產,這和標榜私有物品不是一個概念。

但是,因為中韓文化重疊度實在太高,韓國幾乎所有本土化的文化遺產都和中國有關係,他們申遺沒錯,但很多韓國人在欣賞自己的文化的同時又否認其源頭來自於中國,這種做法就真的很噁心。

為避免與四川泡菜混淆,韓國將泡菜中文名改為辛奇,你支援嗎?

就拿“泡菜事件”來說,聯合國教科文組織明確表示:

非物質文化遺產是指,各種以非物質形態存在的與群眾生活密切相關、世代相承的傳統文化表現形式,比如口頭傳統、傳統表演藝術、民俗活動和禮儀與節慶等,泡菜則是一種具體的食物,截至目前還沒有任何具體的食物被列入人類非物質文化遺產的名錄中。

聯合國教科文組織還曾警告韓國政府,如果韓國國內繼續報道關於泡菜申遺確定的新聞,今後的申遺將變得更加困難。

所以,下次再聽到有關泡菜是韓國文化遺產這種言論,就可以理直氣壯地反駁回去!

為避免與四川泡菜混淆,韓國將泡菜中文名改為辛奇,你支援嗎?

美食是全人類共享的味覺體驗,美食文化透過不同地域之間的融合、升級,變得更加多元化。

它不是任何一個國家的私有物品,是整個人類在生存過程中創造出的智慧結晶。

對食物真正的熱愛是始終保持包容、開放、認可、接納的態度。

就像羅弗超輕粘土小小美食家系列,不僅教孩子們製作傳統的中式美食雞蛋卷、糖葫蘆,還有壽司、漢堡、薯條等其他非中式傳統食物。

讓孩子在製作粘土造型的過程中,瞭解不同的飲食文化,寓教於樂,收穫更多!

為避免與四川泡菜混淆,韓國將泡菜中文名改為辛奇,你支援嗎?

為避免與四川泡菜混淆,韓國將泡菜中文名改為辛奇,你支援嗎?

文章部分圖片源於網路,侵權即刪!