每天資訊狗尾草的浪漫(中英雙語)

菜單

狗尾草的浪漫(中英雙語)

狗尾草的浪漫

The Romance of Foxtail Grass

中文|白鶴清泉(Baihe Qingquan)

英譯|周柯楠 (Zhou Kenan)

狗尾草的浪漫(中英雙語)

你是捉迷藏的高手

You are the master of hide-and-seek

所有重心都藏在土地裡

All the center of gravity is hidden in the soil

只露出可愛的尾巴

Only the lovely tail is exposed

你是一件洗不直的新衣

You are a new dress that can‘t be washed straight

儘管也會隨光陰縮水或褪色

Although you will shrink or fade over time

卻把季節的饋贈在風中搖響

You shake the gifts of the seasons in the wind

*

身邊的,稻穀都被收進倉了

All around you, the rice has been harvested into the barn

瓜果都走進庭院或送進市場了

Fruits and melons have got into the yard or to the market

蔬菜有的還是嫩芽就去進貢了

Vegetables, some of which are still tender buds, have been sent to pay tribute

有的是去陪伴星光下的糧倉

Some to accompany the starlit granary

有的是去歡笑的鬧市觀賞

Some to go sightseeing in the laughing downtown

有的是與美酒佳饌共享歡暢

Some to share delight with fine wine and delicacies

而你,依舊靜守這彎曲的小徑

However, you are still quietly standing on the winding path

仰頭看村莊彎曲的炊煙飄向遠方

Looking up at the curling smoke of the village drifting away

*

沃野披綠的春天

In spring in the fertile fields covered with greenery

你在風中挺直腰桿

You straighten up in the wind

荷花映日的炎夏

As the hot summer sun shines on the lotus

你向所有的人點頭微笑

You nod and smile at everyone

而這蒹葭蒼蒼的白露來臨

White Dew is drawing near, with the reeds growing lushly

你更加自信地把秋光搖晃

You shake the autumnal light more confidently

*

你給新磨的鐮刀一份溫柔

You give a bit of gentleness to the freshly sharpened sickle

讓一彎新月聆聽天之藍海之藍

Letting a crescent moon hear the blue of the sky and the blue of the sea

你把小童的笑聲高高舉起

You hold the children’s laughter up high

把情侶的秘密輕輕掩藏

Gently hiding the secrets of lovers

你讓一些嘆息隨風吹走

You let some sighs go with the wind

讓一些羞澀緩緩流入水中央

You let some shyness flow slowly into the middle of the water

*

狗尾草,無數的希望和嚮往

Foxtail grass, countless hopes and yearnings

都在你的心中無限生長

All are growing infinitely in your heart

狗尾草的浪漫(中英雙語)

狗尾草的浪漫(中英雙語)