每天資訊“一發不可收拾”用英語怎麼說?

菜單

“一發不可收拾”用英語怎麼說?

我對你的景仰

如滔滔江水,連綿不絕

又猶如黃河氾濫

一發不可收拾

這句經典的臺詞

大家一定都聽說過吧~

“一發不可收拾”用英語怎麼說?

那麼問題來了

“一發不可收”用英語該怎麼說?

今天我們來學習一個

比較地道的說法:

one thing leads to another

來看一下權威的解釋吧:

One action has triggered others, especially those that are unplanned or unforeseen。

一個行動引發了其他行動,尤其指那些本來沒有計劃或意料之外的行動。

“一發不可收拾”用英語怎麼說?

一起來看兩個例句吧:

I kept spending more and more money until I was broke。 You know how one thing leads to another。

我花錢越來越猛,最後終於破產了。一發不可收拾,你懂的。

At first, we were just talking a little, but one thing led to another, and he asked me out。

一開始,我們只是聊了一會兒,但接著一發不可收拾,我和他約會了。

“一發不可收拾”用英語怎麼說?

在美劇《摩登家庭》中

也出現了這個表達

Pill一家因屋子要除黴

就暫住在一間小旅館裡

媽媽Claire實在受不了

就單獨住在隔壁的空房裡

於是就有了下邊的對話:

Pill

: Your mother‘s leaving us。 She’s found another room that makes her happy。

Claire

: Okay, look, I needed a little space, and there was a room that opened up down the hall。

Pill

: Then one thing led to another。 Spare us, Claire。

-你們母親要離開我們了,她找到了另一個可以讓她快樂的房間。

-聽著,我需要一些空間,而正好那邊有一個房間空出來了。

-然後就一發不可收拾了!你走吧 ,克萊爾。

“一發不可收拾”用英語怎麼說?

要表示這個意思

還可以用一個高階詞彙:

escalate

/esklet/

v。 (使)事態嚴重

也可以翻譯成

“事態升級,控制不住”等

我們來看一個例句:

His financial problems escalated after he became unemployed。

他失業後,經濟問題進一步惡化。

“一發不可收拾”用英語怎麼說?

好了,今天學習了兩個表達:

one thing leads to another

escalate

你都記住了嗎?