本文為歷史領域文章,描述的是俄語和漢語,哪種語言更難學的歷史往事。
圖片中的文字為“中文”
俄羅斯對俄語和漢語,哪種語言更難學,作出了介紹和評價,以下為具體內容:
一、俄語的詞語數量
在一本新修訂的俄語字典中,有約20萬個詞語。當然,其中沒有一些新近出現的詞語。
實際上,要對一種語言中的所有單詞進行統計,這是不可能的,因為語言的組成在不斷變化。
如果將近年來出現的新詞語,還有為數眾多的新外來詞語統計進來,那麼俄語中的詞語,將遠遠超過二十萬個。
二、漢語詞語的數量
然而,漢語大詞典共有37萬個詞語(不是象形文字,而是詞語)。這會使漢語學習起來更加困難嗎?一點也不。
俄羅斯人學漢語的練習
三、漢語相對簡單易學
漢語與俄語的不同之處,在於漢語的語法非常簡單:動詞沒有時態變化,名詞沒有性別之分(說明:俄語中詞語有陽性,陰性之分),標點符號相對來說較為簡單,詞語嚴格按照某些結構進行構造。
可以說,如果不考慮漢語的發音困難,有大量的同音詞(聽起來讀音相同但含義不同的詞),筆畫複雜的象形文字,那麼相對於俄語,漢語將是較為簡單易學的語言之一。
外國人以形象化的方式學習漢字
四、日語比漢語複雜一些
日語比漢語要複雜一些,其中有超過15萬個詞語,根據精確的估計,其中的漢字詞語大約為80,000個。
日語有其與眾不同之處,例如,它的客氣話很多(說明:日語有平語和敬語,根據場合不同而相應使用)。
因此,日本人要花費比我們更多的力氣,才能說些溫和的話。
俄羅斯人以形象化方式學習日語
五、吉尼斯世界紀錄中,最難的是漢語
然而,由於某種原因,吉尼斯世界紀錄中,最難的是漢語。也許是受到俄語表達的“中國字母”的啟發?
六、什麼是“中國字母”
順便說一下,它的故事如下。1618年,俄羅斯帝國沙皇米哈伊爾·費多羅維奇透過哥薩克酋長伊凡·佩特林,向遠方的中國派出了使節。
使節送回了禮物和一封信,在信中闡明瞭兩國之間的貿易規則。
收到了禮物,俄羅斯帝國沙皇很高興。但是在當時的俄羅斯帝國,卻沒有人能讀懂中文信,所以信只能先放著了。
直到1675年,該信才被翻譯出來。這是由俄羅斯科學家兼外交官尼古拉·斯帕法裡完成的。
由於當時用漢語寫的信,在俄羅斯帝國用了幾十年時間才能讀懂,所以人們普通認為漢語很難,有些“高不可攀”。
所以,從那時起,“中國字母”就成為了漢語的代名詞,在俄羅斯帝國家喻戶曉,逐漸影響到歐洲國家。
這就是為什麼,今天俄羅斯人仍然覺得漢語很難學。
本文旨在發掘歷史,解讀歷史,以史為鏡,以史鑑今。