每天資訊小心!See red 不是看見紅色,而是……

菜單

小心!See red 不是看見紅色,而是……

今天一早外教上完課,就很生氣的來到辦公室休息。大家過來安慰之後,才知道原來他今天早上開車,被其他車刮到了。因為這個,還導致上課遲到,說see red了。口袋君一臉茫然,see red 不是看見紅色嗎?這表達什麼含義呢?

小心!See red 不是看見紅色,而是……

See red 可不是看見紅色

小心!See red 不是看見紅色,而是……

See red

字面:看見紅色

引申:發怒

普遍認為這個用法起源於鬥牛運動,鬥牛士揮舞著紅布以激怒鬥牛,藉此形容一個人被激怒、發火的情況,就像牛看到紅布一樣而生氣。

場景再現:

Andy:What’s wrong with you and Carl?

安迪:你和卡爾之間是怎麼一回事?

Julie:That snob just makes me see red!

朱莉:那個諂媚勢利的傢伙真讓我抓狂。

除了see red 之外,還有其他表示“發怒”的英文,大家時刻留意哦!

Burn up 表示燃燒起來,那肯定表示大怒

小心!See red 不是看見紅色,而是……

Burn up

字面:燃燒起來

引申:很生氣

直譯就是燒起來。用來形容人時,不是在說人體的自燃現象,而是在比喻極度氣憤,導致體溫升高,彷彿快要燒起來了。

場景再現:

Mary: What are you looking for?

瑪麗:你在找什麼呢?

Jeff: I am looking for the bracelet my girlfriend gave me。

傑夫:我在找我女朋友送我的手鍊。

Mary: You lost it while playing soccer? But this field is huge!

瑪麗:你踢球的時候弄丟了嗎?但是這個球場很大呀。

Jeff: I have to find it。 She is going to burn up if I lost it。

傑夫:我必須找到才行,如果我弄丟了,她會很生氣。

Fit to be tied 氣到綁起來?

小心!See red 不是看見紅色,而是……

Fit to be tied

字面:綁起來

引申:氣瘋了

起源於19世紀,原本是用來比喻精神病患者的失控狀態,必須用皮帶將其綁住。後來轉而用來形容生氣到近乎失控的狀態,也就是氣瘋了,氣炸了。

場景再現:

Alvin:I thought you were going out with Tim。

阿爾文:我以為你和蒂姆出去了。

Lucy:I waited for him for two hours, and now I am fit to be tied。

露西:我等了他兩個小時,我要氣瘋了。

Have a fit 可不是試衣服,而是表示很生氣!

小心!See red 不是看見紅色,而是……

Have a fit

Fit 作名詞時有“發病、昏厥”的意思,用這些情況比喻激動的情緒,即“要氣死了”。

如果是表達“把某人氣死”,則可用 Give sb a fit。

場景再現:

Tim:Have you told Mom that you flunked the exam?

蒂姆:你告訴媽媽你考試不及格了嗎?

Merry:Not yet。 I am so scared that she might have a fit。

梅里:沒有,我怕她很生氣。

學到這裡,口袋君提醒大家要是再有朋友說See red 一定要留意,畢竟人家在氣頭上哦!

關於英孚教育

英孚教育成立於1965年,是一家全球教育培訓公司,以“教育,讓世界無界”為企業使命。英孚教育專注於語言培訓、出國留學遊學、旅遊、學位課程和文化交流等專案,在全球各地有諸多中心和辦事處,並擁有優質線上英語學習基地English Live。英孚教育致力於長足紮根中國市場,曾擔任2008年北京奧運會語言培訓服務提供商。自1988年以來,英孚已經支援服務六屆奧運會,包括2018年平昌冬季奧運會和即將要舉行的2020年東京奧運會。英孚還發布了全球英語熟練度報告, 該報告打破了地域限制,在全球範圍內測試了不同國家成人的英語能力。