每天資訊識別古今異義詞,文言翻譯不用愁!

菜單

識別古今異義詞,文言翻譯不用愁!

一、古今異義詞的含義

古今異義詞,是指文言文中的詞語或短語與現代漢語中的詞語或短語字面相同而意義和用法不同的語言現象。一般分為單音節、雙音節和多音節古今異義詞,其中以雙音節古今異義詞數量最多。古今詞義和用法的差異,一直是學生學習文言文的一大障礙。這種意義和用法的差異是在語言的演變過程中出現的,辨明這些詞語的“古”“今”意思和用法,有助於增強我們閱讀文言文的能力。

識別古今異義詞,文言翻譯不用愁!

二、古今異義詞的判斷方法

1。根據詞義分析

對於文言文古今同形異義詞的辨析,可將每個詞的詞義落實,從而分析其是否為古今異義,這雖然是一個笨拙的辦法,卻也是最有效的辦法。如“實欲連兵南面而王齊”“南面”今文指南方;而文中“南”就是南方、南面的意思,“面”,是“面向,面對著”之義。如《愚公移山》中“北山愚公者,年且九十,面山而居”《赤壁之戰》中“何不按兵束甲,北面而事之”的“面”都屬這種情況。可見,“南面”是“面朝南(即稱王)”之義。

識別古今異義詞,文言翻譯不用愁!

2。現代詞義代入分析

判別古今同形詞意義是否相同,還可以用現代漢語中該雙音節詞詞義代入原文,如果是符合的,則應該是古今同義否則就是同形異義詞。如“廣結髮與奴大小七十餘戰”,“結髮”,指剛成年的時候,此項可以用現代漢語“結髮”的意思代入,現代漢語常用的詞是“結髮夫妻”,義為“第一次結婚的夫妻,舊時指初成年結婚的夫妻”。可見,“結髮”該是“剛成年”的意思。又如“青欲上書報天子軍曲折”,“曲折”,指行軍的情況,今義是指彎曲,代入即是指行軍的彎曲道路,放入原文句子中,衛青向皇帝彙報的絕不可能是彎曲的道路,而應該是指事情的複雜經過。