《中國日報》英語精讀 | Day20
江南布衣,實屬噁心
brand=label n。品牌、烙印
clothing brand服裝品牌
leading brand暢銷品牌
詞彙變形
apologize v。道歉
apology n。道歉
apologetic adj。道歉的,有歉意的
sub-字首,表示“次級、附屬”的意思,如:
sub-brand 子品牌
subtitle 副標題
形近詞區分:
horrible adj。可怕的
horrific adj。極壞的;令人震驚的
terrific adj。極好的;異常的
horror n。震驚;驚恐
記得外教當時問我喜歡看什麼電影,我說horrible movies,他一臉震驚。恐怖片的正確說法是:horror movies恐怖型別的影片,而不是horrible 可怕的、駭人聽聞的影片,如果說成後面這個,別人可能會覺得你是喜歡看“下水道的美人魚”那種cult片
online customer service 線上客戶服務
customer = buyer =purchaser=consumer
be aware of sth意識到某物
social media 社交媒體
we-media 自媒體
streaming media 流媒體
convergence media融媒體
come after 緊跟;繼……而來
The reforms come after decades of hostility to revisionism。
和修正主義對抗了幾十年之後,改革終於到來了。
-like字尾,表示“如……一樣的”,如:
childlike孩子般的
dreamlike如夢一般的
be printed with sth 印有某物的